Gửi các anh một bài thơ đùa đọc khi trà dư tửu hậu:
Bán Cuội
  Túng tiền rao bán Ông Trăng, Phải cô bún ốc bảo rằng: Dở hơi, Trăng kia nó bán bẩy đời, Chỉ còn chú Cuội vẫn ngồi nhổ râu! - Kìa cô thi sĩ đi đâu? Anh bán chú Cuội, mua mau giá hời. Chú Cuội vừa béo vừa tươi, Nói toàn sự thật lại người Á Đông. Cô rằng: Em trả bẩy đồng, Anh mà đòi nữa, ế chồng cũng thôi! 
   
 
  Thôi anh bán quách cho rồi, Thế gian bớt được một người cô đơn! Trời cho duyên số vuông tròn Nay mai Cuội lớn Cuội con đầy nhà. Ai về xứ Cuội cùng ta, Ăn đám cưới Cuội thịt mười ba con Rồng.
Berlin, 2009
 Am 05.06.2018 um 22:59 schrieb Khôi Nguyễn: 
      Anh Lý Hoàng Khôi quý mến,
   "Văn chương thiên cổ sự"...cái hay của Đương Thi là đã qua "nghìn
năm mây trắng bây giờ còn bay" để người đời / hậu thế còn thảo luận/
tranh luận ( ở ta có "Màu thời gian " của Đoàn Phú Tứ, "Tây Tiến" của
Quang Dũng...?), thế mới thú vị chứ ? Anh nói đúng...lại nhớ lời dạy
của Bảng nhãn /Tam nguyên Lê Quý Đôn:
      "Văn chương là của chung Thiên hạ
       Mỗi người một ý
       Góp ý, thảo luận  thì được
      chứ không nên chê mắng..."
  Ngay cụ Hoài Thanh kia, khi viết "Thi nhân Việt Nam" cụ khen chủ yếu lối thơ Lãng mạn như Xuân Diệu , Huy Cận...còn Bích Khê, Hàn Mạc Tử/tượng trưng, siêu thực thì cụ chê nhiều hơn khen ?  Ngày xưa học theo lối Cử tử / 10 năm đèn sách nấu Sử sôi Kinh để đi thi "Tiến vi Quan,thoái vi Sư", ở ta là học chữ Hán cổ phồn thể / chữ nghĩa bề bề...bây giờ dù có học gì đi nữa cũng không thể như xưa được (trừ một vài nhà nghiên cứu), còn như anh em ta học võ vẽ vài ba chữ, gọi là "chơi cho vui" , chứ đâu đủ sức "bình phẩm/ khen chê" theo đúng nghĩa của nó ?!
    Anh Lý Hoàng Khôi quý mến, NK vốn học Nông nghiệp, không học Văn
Tổng Hợp/ Sư phạm, không đi theo Nghề Văn, chẳng qua là "thích" thì
điếc không sợ súng, viết Nghiệp dư/ tay trái gọi là góp vui 1 chút mà
thôi...dó đó quen nhau / bạn Thơ văn thì chỉ là trao đổi/ đưa thông
tin để cùng nhau chia sẻ...Người Mèo/ H'mông có câu " nếu tao như mày
thì tao đã là mày"...thật là chí lý ?!
   Lại xin chép tặng anh đôi bài để anh đọc chơi cho vui :
        THĂM HÀN SƠN TỰ
                 ----------
*1- Chùa cổ thơ đề vẳng tiếng chuông
Ngàn năm ngưỡng vọng đến Hàn Sơn
"Cô Tô" thành ngoại in bóng Nguyệt
để khách đa tình phải vấn vương.
                        *
*2- Nắng gắt, người chen, ánh chiều tà
Bờ Phong xòa bóng, Liễu thướt tha
Chuông động hồn xưa Hàn Sơn Tự
lên tháp vời trông sóng Vận Hà...
                Tô Châu 19/6/2006
                        *
             GỬI TRUNG HOA
                          ------
"Trường Giang cuồn cuộn chảy về đông
Bọt sóng xóa dấu anh hùng" (1)
Chao, Vạn lý Trường thành còn đó
sừng sững nỗi sợ Hung Nô,
Tháp Đông Phương Minh Châu cao ngất bờ Hoàng Phố
chừng gờm "Giang lão hổ" (2) ?
Ôi, Trung Hoa phương thảo thê thê
hờn Dịch Thủy
để Chu Du, Khổng Minh "thù" đến cả Trời xanh
Ôi cao/ thâm
Vĩ đại bất nhân !
Vĩ đai trả thù !
Vắng bặt tình thương nhân loại ?
Liễu Tây Hồ bơ sờ đình Chiết Liễu
Xả phá môi trường
đâu còn bãi cỏ thơm ?
còn ai là Lão Tử ?
Ôi, Trung Hoa
Những binh đoàn Nông dân
Lớp lớp Hồng vệ binh
theo gót Binh đoàn Đất nung Tần Thủy Hoàng
Tiến về đâu cụ Khổng ?
Mây ơi, có theo vó ngựa Hồ về phương Bắc
cho ta gửi thi tứ đôi vần :
Từ thuở Nam chinh "hờn" Bành trướng
hoa Mộc Miên đỏ máu
Ải Nam Quan.
------
(1) bài "từ" của Dương Thận : 2 câu đề từ film Tam Quốc Chí diễn nghĩa.
(2) Giang Trạch Dân
Lạng Sơn 19-2-2016 - NK
Anh LHK ơi, có điều gì bất cập, xin được lượng thư đấy nhé  ?!
Hà Nội 6-6-2007
KÍnh : Nguyễn Khôi
Vào ngày 05/06/2018, Truong Cat <giangthuongkhach@posteo.de> viết:
Kính gửi anh Nguyễn Khôi
Bài "Anh không về Hà Nội..." của anh hay lắm, lạ nữa vì rất trẻ trung
tuy có vẻ như về một thời xa xôi...
Tôi rất thích thơ Vũ Hoàng Chương vì chất thơ lãnh mạn, hào hoa và nhất là những bài thơ theo đường luật của Vũ, tuy chặt chẽ niêm luật nhưng vẫn không gò bó, không thể gọi là "thơ cũ".
Tuy vậy, tôi đã đánh giá thấp Vũ dịch bài Hoàng Hạc lâu, mà tôi cho là một phóng tác khi say sưa, chứ không phải bản dịch. Tôi cho rằng, dịch Hoàng Hạc lâu muốn thành công phải dịch thoát câu Năm. Tôi chưa thấy tác giả nào dịch nổi câu ấy trọn vẹn tuy những câu khác có thể chấp nhận.
Nếu theo cách đọc âm vận VN thì Thôi Hiệu đã không theo đúng luật bằng trắc, nhưng đó là tại người Việt dùng cách phát âm huyền, sắc, nặng ...của mình, liệu có thể áp đặt lên thơ Đường luật của người Tàu không?
Người Tàu với cách phát âm của họ sẽ theo luật bằng trắc như thế nào?
Luật bằng trắc trong cổ văn, kể cả trong phú, câu đối có phải là quy định riêng của người Việt không? Tôi không sành Hán tự (thực ra là tiếng Tàu cổ) để trả lời được những câu hỏi ấy. Nếu đúng là như vậy nghề dịch Đường thi sẽ nhẹ nhàng hơn rất nhiều và quy tắc đối xứng sẽ là chủ yếu
cho thơ Đường.
Rất cảm ơn anh đã cho đọc một trang thời sự. Chúng ta chắc cũng cùng suy
nghĩ, nhưng chưa chắc anh đã bi quan như tôi:
/Hán hóa xem ra chả khó gì,//
////Dân ta bỏ phở, cố xơi mì.//
////Kiếp sau trót dại sinh Hà Nội,//
////Nghe rặt Tàu Ô, chẳng hiểu chi!/
Gửi anh lời Chào thân hữu
LHK
Am 05.06.2018 um 14:04 schrieb Khôi Nguyễn:
 
 ANH KHÔNG VỀ HÀ NỘI TẾT NÀY EM
          (Đáp thơ Bùi Cửu Trường)
                     --------
Anh không về Hà Nội Tết này em
Thương cái lạnh , chẳng đêm ôm nhau ngủ
Nồi bánh Chưng xập xùm tắt lửa
Trấu bếp vàng cháy dở lúc nửa đêm
                        *
Anh không về Hà Nội Tết này em
Cắn miếng.dưa Hành hăng trào nước mắt
Món chè kho nằm im trong tủ sắt
Nồi cá kho còn đắng vị Riềng...
                        *
Anh không về Hà Nội Tết này em
Yêu một thời đạp xe về ăn Tết
Ngồi poóc pa ga / mưa, em ướt hết
Cái hôn nồng phả hơi ấm vào tim.
                        *
Anh không vè Hà Nội Tết này em
Mơ tiếng pháo tưng bừng, không ngủ được
Đêm giao thừa ra Hồ Gươm hái lộc
để bây giờ nhung nhớ chẳng thể quên.
                         *
Anh không về Hà Nội Tết này em
Bao kỷ niệm...thôi, chôn vào dĩ vãng
Yêu là chết...là biệt ly...đứt đoạn...
Anh không về Hà Nội Tết này em.
                 ---------------
                 2-2-2018
            NGUYỄN KHÔI
 
 
 
---
Diese E-Mail wurde von Avast Antivirus-Software auf Viren geprüft.
https://www.avast.com/antivirus
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
  | 
Nhấp vào đây đểTrả lời,Trả lời tất cảhoặcChuyển tiếp 
 
 |  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 | 
 
 | 
 
 
 | 
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét